|
|
Textual Analysis Hermeneutics - Interpreting Text and Testimony
|
|
- In interpreting the Bible a number of Principles of Textual Interpretation apply.
- These principles were not developed by biblical scholars.
- These principles were not developed specifically for Bible study or interpretation.
- The same principles are used by courts, historians, literary scholars, editors, news reporters and academicians.
- The same principles are used when examining texts that have nothing to do with religion, ethics, morality, etc.
- The rules are based on logic, experience, and common sense, not religious beliefs.
- This is not a formal set of "rules" adopted by some "Society" or "Association". It is an informal list of the various principles generally used.
- Interpretation of text includes study of jargon unique to the subject matter of the text.
The study of the principles of textual interpretation is called hermeneutics (pronounced "Herman OO ticks").
Hermeneutics deals with issues such as:
-
What is the 'formal' interpretation of this text?
-
What is the 'official' interpretation of this text?
-
How do people interpret the text who are experts on the history, politics, culture, life, times, customs, etc. of the writer?
-
What did the author intend to say?
-
What message did the author intend to convey?
-
Is the use of a particular word, grammatical construction, verb tense, etc., significant in this instance?
-
Who were the author's readers or listeners, culturally, etc.?
-
How was the text interpreted by the author's contemporaries?
UNLESS THERE IS EVIDENCE TO THE CONTRARY, ASSUME . . . |
BENEFIT OF THE DOUBT |
Unless there is evidence of untrustworthiness, every author is given the benefit of the doubt on truthfulness, accuracy, etc. |
REASONABLY INTELLIGENT |
The author is reasonably intelligent. He is neither a genius nor an idiot. |
REASONABLY EDUCATED |
The author is reasonably educated by the standards of his time, place, occupation, and station in life. |
REASONABLY KNOWS TOPIC |
By the standards of his time, place, occupation, and station in life, the author is reasonably knowledgeable about his topic. |
REASONABLY WORLDLY |
By the standards of his time, place, occupation, and station in life, the author is reasonably knowledgeable about how people act, what motivates them, etc. |
REASONABLY INFORMED |
By the standards of his time, place, occupation, and station in life, the author is reasonably knowledgeable about science, literature, religion, politics, community activities, etc. |
REASONABLY NORMAL |
Just because the author lived in ancient Egypt or Greece or Rome or Israel doesn't mean he lacked wisdom, intelligence, reasoning, common sense, curiosity, a sense of humor, or healthy skepticism! |
REASONABLY ACCURATE |
The author is neither excessively sloppy nor excessively accurate in his recital of information. |
NOT TOTALLY NEUTRAL |
It is virtually impossible to write about something without leaning toward a particular viewpoint. |
REASONABLY TRUSTWORTHY |
A person with an interest in the outcome of an event can still present an accurate account! Consider:
- Does the author seem to present the facts "warts and all"?
- Does he admit weaknesses in his case?
- Does he try to respond to his opponents' arguments?
- Does he try to distract the reader with personal attacks on his opponents that have nothing to do with their arguments?
- Does he blatantly misrepresent his opponents' positions?
- Does he use "straw man" arguments that misrepresent his opponents' positions and then disprove the misrepresentations?
|
REASONABLY ERROR-FREE |
The author has not made any blatant errors in interpreting or reporting information. He made reasonable efforts to verify and report information but did not get ridiculous about it. |
NOT LYING |
By definition, a "lie" is a statement which the author represents as being true although he believes it to be false. No matter how blatant or how stupid it is, an error is not a lie. |
INTERNALLY CONSISTENT |
The author didn't intend to contradict himself and in fact did not contradict himself—even though, at first glance, there is an apparent contradiction. |
HARMONIOUS INTERPRETATION |
1. A section of a document can be interpreted two ways. 2. One interpretation contradicts another part of the document or another of the author's writings. 3. The other interpretation is consistent with other text. 4. Both interpretations are fairly reasonable.
The interpretation that produces consistency should be used even if it is less likely or less reasonable. |
CONSISTENT IN TRUTHFULNESS |
If a person has a reputation for exaggeration or lying, all statements from that person are of doubtful reliability, even those that sound okay.
On the other hand, if a person is shown to be reliable in most things, he is assumed to be reliable even when it can't be proven. |
CONSISTENT IN PHILOSOPHY |
A trustworthy person does not constantly change his views. If an author has presented a particular viewpoint in previous writings, he probably still holds those views. |
ACTIONS AND WORDS WILL BE CONSISTENT |
If an author's actions are contrary to his words, the reliability of his words is questionable. |
WON'T LIGHTLY ACT AGAINST OWN SELF-INTEREST |
The author would not act against his own interest without good reason. If he makes a statement that is likely to expose him to ostracism, ridicule, public scorn, humiliation, contempt, pain, imprisonment, or death, the statement is likely to be true. |
CHARACTER BY ASSOCIATION |
You can tell a lot about the author's character by the company he keeps, the reliability of his sources, etc. |
THINGS PROCEED NORMALLY |
Actions, events, etc., follow their normal course. |
LAWS OF NATURE STAY CONSISTENT |
Under similar conditions, the laws of nature remain consistent. |
REASONABLE ASSUMPTIONS OKAY |
The reader can make reasonable assumptions consistent with logic, common sense, and known circumstances. (An assumption is not based on the text, e.g., a person gets hungry and sleepy every day.) |
REASONABLE INFERENCES OKAY |
The reader can draw reasonable inferences from the text and known information. (An inference is partially based on the text.) |
MUST PROVE UNUSUAL |
The burden of proof rests on the person alleging something out of the ordinary, not on the person claiming the ordinary. |
GENERALIZATION IS NOT ERROR |
A reasonable generalization is not a lie or an error, even if it uses phrases like "all" or "every". |
APPROXIMATION IS NOT ERROR |
A reasonable approximation is not a lie or an error unless it purports to be more accurate than it is. (E.g., "our income last year was $75,321.62" gives the impression you counted to the penny, not the nearest thousand.) |
SIMPLIFICATION IS NOT ERROR |
A reasonable simplification is not a lie or an error. |
SARCASM, ETC. IS NOT ERROR |
Sarcasm, obviously blatant exaggeration, for emphasis, etc., is not error. ("They call me 'Elephant' because I work for peanuts.") |
WORDS HAVE USUAL MEANING |
Words have their usual meaning. If we start saying "It says '. . .' but it really must mean '. . .'", we are ignoring what the author wrote and substituting our own text. |
GRAMMAR HAS USUAL MEANING |
As with wording, we are not free to "force" an unusual interpretation on a standard grammatical construction. "And" means both. It does not mean "at least one". "Or" means "at least one"! |
UNCOMMON GRAMMAR HAS SPECIAL MEANING |
If the author uses an uncommon grammatical construction it probably was intentional, either for emphasis or special clarity. |
PUNCTUATION HAS ITS USUAL MEANING |
Punctuation has its normal meaning, e.g., commas separate. Note—in Biblical times punctuation was not used. |
IDIOMS HAVE THEIR USUAL MEANING |
Every language has idioms—phrases whose meaning is different from the words, e.g. in English "a knight in shining armor" means "a virtuous hero". The Spanish equivalent is "un príncipe azul", which, literally means "a blue prince". |
SOME WORDS MAY BE JARGON |
Every field has its jargon. There are two types of jargon:
- Words or phrases unique to that field, e.g., a legal writ
-
Common words or phrases that have a special meaning in that field, e.g., in criminal law a "not guilty" verdict means "the government failed to prove its case beyond a reasonable doubt."
|
USE OF JARGON DEPENDS ON THE TARGET READER |
Whether a word was used as jargon depends on the intended audience. If the author is writing to specialists, he probably meant the word as jargon. He probably avoided jargon for a general audience. |
DIFFERENT VIEW IS NOT ERROR |
Just because someone has a different view or interpretation does not automatically mean that person is wrong. |
AIMS AT AVERAGE TARGET MEMBER |
The author is writing for the average reader of his type of material, not someone who is super-educated, super-informed, super-analytical, super-critical, super-skeptical, or looking only for weak points or only for strong points. |
SUFFICIENT, NOT EXHAUSTIVE |
The author attempts to present enough evidence and arguments to convey his point, not all the evidence and arguments. |
HAS PARTICULAR AUDIENCE IN MIND |
The author is writing for a particular audience. No one tries to write an article on nuclear physics for both physics professors and second grade students! |
TRIED TO BE UNDERSTOOD |
The author was trying to write something his readers would understand. (Of course, this frequently is not the case in wordy legal documents such as insurance and loan agreements!) |
OCCAM'S RAZOR |
When choosing between two alternative solutions to a problem, all other things being equal, if the simple solution works as well as the complicated solution, the simple solution is probably the correct alternative. |
TARGET READER REALIZES THESE |
The author makes similar assumptions about his target reader. He assumes the reader is nearly fluent in the language, can hear, see, is already familiar with the basic concepts discussed, etc. |
-
Note that not one of these principles is specific to the Bible.
-
Again, these principles apply unless there is evidence to the contrary.
It is important to note that in interpreting certain Bible authors, one or more of these assumptions definitely does not apply, (particularly the only reasonably intelligent, educated, worldly, and informed assumptions):
-
Moses was raised as Pharaoh's son and trained in the best university in the world at the time. In today's world he would be the equivalent of a Rhodes Scholar with a Ph.D. -
Joseph became prime minister of Egypt, the greatest country in the world at the time, on the basis of ability, not by birth or political connections. -
Daniel was specially selected and educated by the Babylonian government because he was considered among "the cream of the crop". -
Paul studied rabbinical law and theology under Gamaliel, the leading rabbinical teacher of his time. On the basis of his writings, Paul obviously was a brilliant theologian with a gift for being able to explain complex theological concepts clearly.
A WORD OF CAUTION ABOUT 'SHADES OF MEANING'
English speakers must be very cautious in hermeneutical interpretation of the Bible, for a unique reason: The English language has more words than any other language—far more words than either biblical Hebrew or biblical Greek. It has many words from Norman French, modern French, Latin, Greek, Danish and Anglo-Saxon. In many cases, it has two or three words for the same concept, e.g., royal (French), regal (Latin), kingly (Anglo-Saxon).
As a result, there often are fine shades of meaning in English that do not exist in the original text. For instance, "royal" means "having to do with royalty". "Regal" gives the mental image of "in a grandiose manner, with lots of pomp and circumstance". Often, an English translator has no choice—he must choose between English words that have narrower meanings than the original language because there is
no equivalent
'broad' word in English. In making his choice he is not only translating the text, he is also changing the meaning to a certain extent. For instance, "The fear of the Lord is the beginning of all wisdom." The Hebrew word is half-way between "dread" and "reverence". No English word exists that has a similar meaning.
For this reason, for serious study it is important to have several translations "from scratch", i.e., where the translators translated directly from the source texts without primarily relying on earlier English translations. For instance, the Revised Standard Version (RSV), the New Revised Standard Version (NRSV), and the New King James Version (NKJV) all are actually updates of the King James Version, not new translations. And the
KJV is an
update of the Geneva Bible. For better or worse, each is perpetuating interpretations by prior translators.
It is also important to use literal translations that also show what the original Hebrew or Greek word means. Each biblical Hebrew and Greek word has been assigned a Strong's Number, and dictionaries showing the meanings are available. A lot of Bible-study software has automatic correlations, so that as you move the cursor through the text (i.g., the NKJV or NIV), transliterated Hebrew or Greek words with definitions appear
in another
window.
|
|